
Ficha de episodio
A Very Spicy Holiday Special
Feliz navidad, fans de Hot Ones! La semana próxima cerraremos el año con el desafío de Hot Ones más salvaje, loco y repleto de Scoville que hemos tenido hasta ahora. Pero antes debíamos poner a Sean Evans en un traje de pimienta para responder preguntas de fanáticos, así como una montaje clásico de la Temporada 4. Tu reirás, llorarás, pensarás en las alas. Nota: El texto original fue "Happy holidays, Hot Ones fans! Next week, we 'll be closing out the year with the wildest, craziest, most Scoville-packed Hot Ones challenge to date. But first we had to dress Sean Evans up in a chili-pepper suit for some fan Q&A, plus a good ol' fashioned Season 4 montage. You'll laugh, you' ll cry, you' ll yearn for wings." La palabra "traje" se puede traducir tanto por "suit" como por "traje" , pero en este contexto, la primera opción es más apropiada. Además, en lugar de usar "good ol' fashioned", se puede decir simplemente "clásico". Por lo tanto, la traducción correcta sería: Feliz navidad, fans de Hot Ones! La semana próxima cerraremos el año con el desafío de Hot Ones más salvaje, loco y repleto de Scoville que hemos tenido hasta ahora. Pero antes debíamos vestir a Sean Evans con un traje de pimienta para responder preguntas de fanáticos, así como un montaje clásico de la Temporada 4. Reirás, llorarás, pensarías en las alas.