
Ficha de episodio
Episode
La sustitución de "Nihan se desmayó en la boda de Kemal" genera dudas considerablees sobre ambos. O quizás Nihan está embarazada? Al final del día, el amor de Nihan y Kemal enfrentará la prueba más difícil jamás. La traducción exacta en español de "Nihan's fainting at Kemal's engagement casts great doubt on both of them" es "La desmayo de Nihan en la compromiso de Kemal genera dudas considerablees sobre ambos", y "Or is Nihan pregnant?" se traduce como "O quizás Nihan está embarazada?". Por lo tanto, la frase completa sería "La desmayo de Nihan en la compromiso de Kemal genera dudas considerablees sobre ambos. O quizás Nihan está embarazada?" que se puede traducir al español como "La desmayo de Nihan en el compromiso de Kemal genera serias dudas sobre ellos. ¿O quizás Nihan está embarazada?".